17.
02.
2015.
Wydział
Aktorski
Aktorski
- Słuchając tutaj swojego tekstu już nie byłem jego autorem, byłem publicznością - mówił Bastien Fournier. Polskie tłumaczenie jego "Na moście przy silnym wietrze" czytali studenci aktorstwa.
- Podobało mi się to, co zrobiliście, to, co się tutaj dzisiaj wydarzyło – mówił po czytaniu tekstu Bastien Fournier, pisarz i autor dramatów, który przyjechał do Szkoły na zaproszenie Dramaeducation - Międzynarodowego Centrum Teatru Francuskojęzycznego w Polsce. – Moja rola kończy się na słowie, na tym, co napisałem. Potem reżyser może zrobić z tym, co chce – pociąć, poprzestawiać, wpasować w formę. To, co ja chciałem powiedzieć – jest już w tekście, tego nic nie zmieni. Słowo, które napisałem musi jednak przeszyć ciało aktora na scenie. Musimy to poczuć – mówił pochodzący ze Szwajcarii Fournier, absolwent paryskiej Sorbony, który od ponad dziesięciu lat z sukcesami zajmuje się twórczością literacką (powieść i teatr).
Czytanie polskiego tłumaczenia „Na moście przy silnym wietrze” to początek przygody studentów aktorstwa z europejskim dramatem – Będziemy chcieli poszerzać horyzonty, czytać nowe teksty, szczególnie młodych aktorów, dowiadywać się, co dzieje się za naszymi granicami – mówił Piotr Seweryński, Prodziekan Wydziału Aktorskiego. Tekst Fourniera czytali: Marianna Zydek, Agata Turkot, Aleksandra Przesław, Katarzyna Janek, Dominik Ochociński, Wojciech Lato, Michał Styczeń, Piotr Choma, Cezary Kołacz, Jakub Głukowski i Karolina Sawka, studenci II roku WA.
Wczorajsze czytanie to nie koniec przygody z tekstami francuskojęzycznych autorów. Jan Nowak, tłumacz tekstu Founiera a jednocześnie współzałożyciel Dramaeducation obecny na wczorajszym spotkaniu, zadeklarował pomoc i kontakt z autorami tekstów, które studenci chcieliby przygotowywać w ramach swoich zajęć.
fot. Michał Siarek
Czytanie polskiego tłumaczenia „Na moście przy silnym wietrze” to początek przygody studentów aktorstwa z europejskim dramatem – Będziemy chcieli poszerzać horyzonty, czytać nowe teksty, szczególnie młodych aktorów, dowiadywać się, co dzieje się za naszymi granicami – mówił Piotr Seweryński, Prodziekan Wydziału Aktorskiego. Tekst Fourniera czytali: Marianna Zydek, Agata Turkot, Aleksandra Przesław, Katarzyna Janek, Dominik Ochociński, Wojciech Lato, Michał Styczeń, Piotr Choma, Cezary Kołacz, Jakub Głukowski i Karolina Sawka, studenci II roku WA.
Wczorajsze czytanie to nie koniec przygody z tekstami francuskojęzycznych autorów. Jan Nowak, tłumacz tekstu Founiera a jednocześnie współzałożyciel Dramaeducation obecny na wczorajszym spotkaniu, zadeklarował pomoc i kontakt z autorami tekstów, które studenci chcieliby przygotowywać w ramach swoich zajęć.
fot. Michał Siarek